故事
结交一帮意大利“90后”老友
在佛罗伦萨的秋日, 96岁的生物学家奥莫德奥出现在黄永玉意大利文新书读者见面会上。奥莫德奥是这本新书的第一位读者、序言的作者,也是译者玛利亚的父亲。两位年过九旬的老人一重逢就有说不完的话。“这一次走进意大利,黄永玉却不敢轻易言老,因为有比他更老的两位意大利老头,分别在佛罗伦萨和罗马等着他。”李辉在这次见面会后记录下这个场景,“奥莫德奥从下午3点,一直到午夜12点才离开。即兴讲话、下午茶、晚餐、干杯,坐在他的旁边,90岁的黄永玉,兴奋、感动溢于言表”。还有一位老头是玛利亚的舅舅,100岁的意大利考古学家,“两人初次见面,亲切拥抱的瞬间,却如同久别的兄弟。”
玛利亚告诉记者,两位老头是通过女儿们认识的,却一见如故。“我和黄老的女儿差不多大,是很好的朋友,他的女儿一家都在意大利住。那一次我父亲过90岁的生日。”玛利亚告诉记者,当时他邀请黄永玉的女儿参加父亲的生日派对,黄老知道了也一起来,“他那个时候那么大的年纪,那么大老远坐火车过来看我父亲,见到他之后还给他画了一幅画像。”玛利亚的父亲奥莫德奥非常高兴,两位老人一见面就有说不完的话,黄永玉给奥莫德奥讲美术,而生物学家给黄永玉讲很多生物学的知识,黄永玉也听得津津有味。
奥莫德奥在序言中称自己非常喜欢黄永玉的这本书,也看重两人之间跨国界的友谊。而黄永玉为这本书写的序,是写给96岁的奥莫德奥的一封信:“问题是我90岁了,做过的事情不算;正在做的事就很难说了。上帝有多少时间给我呢?中国有一句老话:做一天和尚撞一天钟。想到你还每天上班下班,我的勇气就来了。老兄!不学你学谁呢?”
这本书的另一位译者是前中国驻米兰总领事馆总领事陈宝顺,翻译这本书,他感到“心神不安,诚惶诚恐”,因为不敢想象“怎么把黄老这本精彩的书用我蹩脚的意大利语送到大家面前,我担心他们读不懂我的意大利文”。黄永玉在书中写过这样的话:“在意大利你可以用一分钟,一天,一年或一辈子去交上意大利朋友,只要你本身诚挚,友谊都是很牢靠长远的。”