编剧们面对有大量粉丝基础的IP作品,到底改不改原著,改多还是改少,都是棘手的问题。IP剧《花千骨》的改编算比较成功,担任编剧的饶俊透露了一点他的经验——仰仗编剧与原著作者的沟通。他与《花千骨》的作者“Fresh果果”是高中同学,“我跟果果合作的时候,我负责出初稿,她负责修订。这样的方式既能发挥我作为改编者的作用,又能通过果果来保证对小说的还原度。尤其是人物性格这些要素,原著作者的拿捏是最准确的。”饶俊说,有过类似的经验后,他在《木槿花西月锦绣》《醉玲珑》等其他剧本的改编时,也都遵循类似的工作习惯。
“如果原著作者能参与剧本的改编,当然是最好的情况。”余飞承认这样做能有效地解决矛盾,但问题恰恰又在于,“不是所有的小说作者都愿意在剧本上耗时间,不少作者就是把版权卖出去当甩手掌柜的。”余飞则建议,如果作者真的在乎作品的影视还原度,其实完全可以在与剧方签版权合同时,把“需要过目剧本”“参与改编过程”等要求写进去,“但如果自己一开始就放弃‘监管权’,那就别那么玻璃心了,对编剧们多点理解与宽容。”