巴中在线11月2日讯 在国际化交流日益频繁的时候韩国的明星大多都有往内地发展的趋势,中韩演艺圈互动愈加频繁,越来越多的韩星出现在大众视野。然而韩星们种类繁多的译名,却让国内观众有些hold不住。“乔妹”宋慧乔汉字名应该是“宋慧教”?黄政民为什么成了“黄晸玟”?本次,我们来稍稍探寻韩星中文译名的背后事。小伙伴们看完后要控制住哦!

姜镐(hào)童(姜虎东)

李准基(李俊基)

韩孝周(韩孝珠)
巴中在线11月2日讯 在国际化交流日益频繁的时候韩国的明星大多都有往内地发展的趋势,中韩演艺圈互动愈加频繁,越来越多的韩星出现在大众视野。然而韩星们种类繁多的译名,却让国内观众有些hold不住。“乔妹”宋慧乔汉字名应该是“宋慧教”?黄政民为什么成了“黄晸玟”?本次,我们来稍稍探寻韩星中文译名的背后事。小伙伴们看完后要控制住哦!
姜镐(hào)童(姜虎东)
李准基(李俊基)
韩孝周(韩孝珠)